辛い経験からひねくれてしまうって英語でなんて言うの?

「辛い経験によってひねくれてしまい、本当はすごく欲しいはずなのな、欲しくないと思うようになってしまった」という複雑な気持ちを表現したいです。
default user icon
MIWAさん
2018/10/31 18:13
date icon
good icon

11

pv icon

3428

回答
  • ① I'm cynical because I've gone through hard experiences.

    play icon

  • ② I can't be honest due to the difficulties I've had.

    play icon

こんにちは、MIWAさん^^

「辛い経験からひねくれてしまう」ですね?

① I'm cynical because I've gone through hard experiences.
※ cynical ひねくれた
※ go through a hard experience つらい経験をする

② I can't be honest because of the difficulties I've had.
※ honest 正直な
※ because of ~ ~のせいで


こんな感じでいかがでしょうか?^^

アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Become cynical after a painful experience

    play icon

  • Become twisted after a hard experience

    play icon

  • Become mentally scarred from a difficult experience

    play icon

Cynicalは皮肉るという意味です。
Twistedは皮肉るや捻くれの意味です。「おかしくなってしまう」って感じです。
Mentally scarredは「頭が痛めて変わった」って感じです。上記の言葉より、「その人のせいではない」感があります。

Painful, hard, difficultも似たようです。
good icon

11

pv icon

3428

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:3428

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら