I didn't know that there are countries where people eat X.
と思ったのですが
There are countries which eat X
のような文章もネットで出てきました。
日本語だとXを食べる国と言ってしまえる(正しくはXを食べる人がいる国ですが)のですが英語でも同様に「国が食べる」としても通じますか?
ご質問どうもありがとうございました。
kyokoさんと一緒と思ういました。2番の方はネットとちょと一緒ですが、「which」というより「that」の方は自然んと思います。後は1番は現在形2番は過去形です。言っている国の人たちは過去、現在、未来に多分いるなのでどちでも言えます。
ご参考にしていただければ幸いです。