最初の文が「その時(あるいは「あの時」花粉はピークだった(ピークに達してた)」となります。次の例は「あの時(当時)に花粉はピーク量であった(ピークの量に達していた)」です、ここは「at the time」を使いあの時、または当時、と指し示しています。最後の例は省略して「花粉がピークだった」となります。
別の言い方は "Pollen was at its worst" と言える。この場合は、花粉症が一番ひどい時という意味です。最後に、"at that time" を書ける。これは、「その時」を表す。
"Pollen was at its worst at that time" は日本語に翻訳すれば、「その時、花粉は一番ひどかった」になる。