「(私に)あれをとって欲しいの?」は
"Do you want me to get that?"になります。
"Do you want to get that?"は
その子に対して「あれが取りたいの?」と聞いてる感じの意味になります。
親御さんの場合、自分のことを名前で指して言ってもいいですね
「ママ・パパにあれ取ってほしいの?」
"Do you want mommy/daddy to get that?"
省略する件についてですが、
特に省略するほうが自然とは個人的には思いません。
どちらかというと省略した方が言いやすいから、
短くなるから言っちゃう、みたいなイメージです(私は)。
また、省略するとき、イントネーションに気を付けないと
怒っている風に聞こえるかもしれないので(特に質問系の分は)
やさしく言うことに注意すれば大丈夫だと思います。
しゃべり方は人それぞれなので、
お好きな方法で大丈夫だと思いますよ。
ご参考になれば幸いです。