「彼らが自分たちのふるさとのことを知り、考える」って英語でなんて言うの?

「田舎の子どもたちが自分たちの地域のことを知って、自分たちの将来の可能性を見出してくれたら」という文章を書きたいです。
I hope they'll think about their hometown for to realizing possibility of their future. でいいでしょうか。
female user icon
RIKAさん
2018/11/03 11:23
date icon
good icon

2

pv icon

1663

回答
  • I hope they'll learn about their hometown and discover the possibilities for their own future.

    play icon

「地域」は「area」「region」ですが、RIKAさんの英訳には「hometown」を使ったので、私も使いました。
「for to realizing」は不自然な英語です。「for the purpose of realizing」「in order to realize」の方がいいです。私の例文には「and discover」にしました。この場合には「and」は「それから」という意味になります。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

1663

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1663

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら