遠くに行っても頑張ってねって英語でなんて言うの?

引っ越す友達に向けたことばです。あとWe will meet each other one day ってまた会えるよってことですか?
( NO NAME )
2018/11/05 02:10

2

1963

回答
  • No matter how far away you are, I'm rooting for you.

  • No matter how far away you are, I wish you luck.

ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「No matter how 」っても
「far away」遠く
「you are」あなたにいるところは
「I'm rooting for you」応援しています
「I wish you luck」健闘を祈る

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • No matter where you end up, do your best!

  • No matter where you end up going, please give it your all.

「遠くに行っても」は英語で「No matter where you end up」か「No matter where you end up going」となります。

「がんばってね」は「do your best!」か「please give it your all.」となります。

相手との関係によって使い方はちょっと違います。

1番目の例の方が砕けた表現の使い方だから、仲が良い友達と別れても応援したいという言い方になります。2番目の例はもっと丁寧で、知り合いの人との別れるとき使います。

「We will meet each other one day」は大体「また会える」という意味がありますが、「one day」は「いつか」と訳して、「いつかまた会える」となると思います。

Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

2

1963

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1963

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら