世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

押さないで、潰さないでって英語でなんて言うの?

子供が突進してきたり、上に乗ってきます。 押さないで、潰さないでといいたいです。
default user icon
Nozomiさん
2018/11/05 23:41
date icon
good icon

8

pv icon

8926

回答
  • Don’t push or you’ll crush me

  • Don’t push me, you’ll hurt me

  • Don’t put weight on me or you’ll squash me

押さないで - don’t push ~~ないで - don’t ~~ 潰す - crush 潰さないで - don’t crush me Don’t crush meはあまり言わない。前の動詞したらcrushになるから前の動詞しないでだけでいいです Don’t push or you’ll crush me - 潰すから押さないで 日本語だと潰す前に言うけど英語だったら最後。 Don’t eat too much or you’ll get fat - 太るから食べ過ぎないで You’ll hurt me - ~~したら痛くなる 3つ目の分はちょっと難しい Squash - 潰す (子供とかカジュアルの話) Put weight on me -体で押す。上乗ってる時とかもし上の人は重かったら”don’t put weight on me”はいい表現です
回答
  • Don't push me or otherwise I'll get squashed.

「押さないで、潰さないで」は、 "Don't push me or otherwise I'll get squashed." という表現を使うことも出来ます。 "otherwise"は、「そうしないと」 "get squashed"は、「潰される」 という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

8926

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8926

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー