食べ終わった人は食器を洗って拭いてねって英語でなんて言うの?

料理教室の参加者にいいたいです
default user icon
rinaさん
2018/11/06 22:18
date icon
good icon

11

pv icon

1746

回答
  • Clean up after yourself

    play icon

  • Please wash the dishes after you've eaten

    play icon

イベントでお客様に対して言うなら「Please wash the dishes after you've eaten」が良いかと思います。 Cutlery(ナイフやフォーク)も言っても良いかもしれないですが、ほとんどの人は言わずに洗うと思います。

また、家で子供などに対して言うフレーズで「Clean up after yourself」があります。
こちらはちょっと失礼ですが、目下の人に対してはOKです。
「終わったら洗って」と言う意味です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Whoever has finished eating please start doing the dishes then dry them.

    play icon

  • Those who have finished eating please wash and dry the dishes.

    play icon

どちらも「食べ終わった人は食器を洗って乾かしてください。」という言い方です。

1) Whoever has finished eating please start doing the dishes then dry them.

2) Those who have finished eating please wash and dry the dishes.

「食べ終わった人」は
whoever has finished eating
those who have finished eating
と言えます。

「食器を洗って拭く」は
do the dishes then dry them
wash and dry the dishes
などと言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

11

pv icon

1746

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:1746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら