メモのご準備はよろしいでしょうか?って英語でなんて言うの?

相手にメールアドレスを伝える際、日本人同士だとこのような前置きをします。英語でもあるのであれば教えてほしいです!
default user icon
poppyさん
2016/03/24 07:36
date icon
good icon

27

pv icon

8430

回答
  • Are you ready to take it down?

    play icon

  • Are you ready to write it down?

    play icon

このような場合の日本語の「メモ」という言い方は英語にすると ”take it down" (意訳で「書き下ろす」)と言います。もちろん、直訳で ”write it down" と言っても伝わりますが、ネイティブの傾向は何でも間接的に表現するのが一般的ですね。

従って、”Are you ready?" (ご用意はいいですか?)から、”to take it down?" (書き下ろす)→ (メモする)というセットで使えば英語での自然な前置き表現になりますね。

同時に、電話でアルファベットを伝える時よく聞こえない場合や聞き間違えをしないようにするためにそれぞれの文字から始まる単語で表現することがありますよね。実はその時に使う単語だけでも外国人かネイティブなのか、又はどこの地域や国の出身の方なのかが分かったりしちゃうんですね。例えば、海外とのビジネスを頻繁に行っている日本の商社やホテルなどでも A: America, B: Brazil, C: China など国名を言ったりするもの、英語では、A: Alpha, B: Bravo, C: Charlie など一定の規則に従わない決まり文句があるんですね。

英語での定番:

A Alpha
B Bravo
C Charlie
D Delta
E Echo
F Foxtrot
G Golf
H Hotel
I India
J Juliet
K Kilo
L Lima
M Mike
N November
O Oscar
P Papa
Q Quebec
R Romeo
S Sierra
T Tango
U Uniform
V Victor
W Whiskey
X X-ray
Y Yankee
Z Zulu

参考になりましたでしょうか?

英語がんばってくださいね~!!



Hara Ken English teacher
回答
  • Do you have something to write on?

    play icon

something to write on で「何か(その上に)書くためのもの」、
つまり「紙」や「メモ帳」などを表わせます。

Do you have something to write on?
書く紙などお持ちですか?

ちなみに前置詞を with にすると

Do you have something to write with?
(ペンなど)書くものをお持ちですか?

という表現になりますのでぜひ合わせて押さえておくといいかもしれません。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

27

pv icon

8430

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:8430

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら