世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

似合ってないのに褒めなきゃいけないから大変だよねって英語でなんて言うの?

洋服や化粧品の販売員さんは たとえお客さんが似合っていなくても、相手を傷つけないようにしないといけないので言葉を選ばないといけないし、 空気的に何かしらいいことを言わないといけないですよね。 「似合ってなくても褒めなきゃ(お世辞を言わなきゃ)いけないから大変だよね」
default user icon
kyokoさん
2018/11/10 09:48
date icon
good icon

6

pv icon

4003

回答
  • Having to compliment them even though the clothes don’t suit them is pretty tough isn’t it.

  • Complimenting someone even though the clothes don’t suit them is difficult

褒める - compliment 似合う - suit, match 服の場合はsuitは使えます。 That hat suits you - その帽子は似合ってますよ! 例の文はthem使ってるthemの代わりにhe, she, itとか使っていいよ。 Suit him, suit her, compliment it Having to complimentは褒めなきゃ行けない。 Have to 〜〜 - 〜〜しなきゃいけない I have to go to school - 学校行けなきゃいけない Even though - なのに I just ate two rice balls even though I’m not hungry - お腹すいてないのにおにぎり二個食べた 大変だなの翻訳はちょっと難しいです。 difficultとかtoughある。casualの話する時”pretty”よく使う。pretty difficult/pretty tough - 結構大変
回答
  • It's tough having to tell people something looks good on them even when it doesn't.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's tough having to tell people something looks good on them even when it doesn't. 「似合ってない時でも似合ってるって言わないといけないから大変だよね」 tough「つらい・大変な」 to look good で「似合っている」 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

4003

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4003

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー