いつも見てくれてありがとうって英語でなんて言うの?
いつも見てくれるユーチューブのユーザーさんにコメントしたいです。
回答
-
Thank you so much for watching.
実際、この場合の「いつも」/"always"とはあまり使わないので、「とても」/"so much"をつけて言ってあげるのがよいです。
参考になれば幸いです。
回答
-
I want to say thank you for always watching (my channel)
最初の部分は "I want to say thank you" を書いています。これは「ありがとうございますと伝えたい」を表します。I want to は「~したい」を指します。
そのあと、"for always watching (my channel)" は「(私のチャネル)いつも見てくれて」という意味です。
また機会があれば、この英文も使ってみてください。
回答
-
Thanks for always watching (my channel).
-
Thanks for always tuning in (to my channel).
①Thanks for always watching (my channel).
→(私のチャネルを)いつも見てくれてありがとう。
②Thanks for always tuning in to my channel.
→いつも私のチャネルにしてくれてありがとう。
※「Tune in」はラジオやテレビなどで具体的なチャネルにするという意味です。
例:毎週木曜日19時~このチャネルを見る。→ I always tune in to this channel on Thursdays at 19:00.
回答
-
Thank you for always watching.
こんにちは。
Thank you for always watching.
いつも見てくれてありがとうございます。
Thank you for always .... ing.
いつも〜してくれてありがとう。
always ... ing で「いつも〜してくれて」のニュアンスになります。
参考になれば嬉しいです。