「今では考えられないが、いつか起こるかもしれない」と英語ではなんといいますか?
最初の部分は "I can't think at the moment" は「今では考えられない」という意味です。もし、考えられなかったら、このフレーズを使われる。英語のネーディブスピーカーもよく言います。
そして、"but I might be able to come up with something later" は「が、あとで起こるかもしれない」を表す。
Unthinkable=「考えられない」
Happen=「起きる」
One day=「ある日」
Can~=「~する可能性がある」
In the future=「将来」
It’s unthinkable for it to happen now but can happen one day in the future.
今それが起きることは考えられないが、将来ある日起こりうる。
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道