ヘルプ

地球上の水を風呂桶一杯とすると、使える水はわずかに一滴。って英語でなんて言うの?

海水に対して、使える淡水が少ないことを強調したいです
Shoさん
2018/11/11 10:39

6

1249

回答
  • The fresh water used to fill up a bathtub is merely a drop of water compared to the amount on earth.

  • The fresh water used to fill up a bathtub is merely a drop of water compared to the amount of both fresh and salt on earth.

Shoさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「The fresh water」淡水
「fill up a bathtub」風呂桶一杯
「merely」わずかに
「drop of water」一滴
「compared to」比べて
「amount on earth」地球上の水

1番のままだいたい海水と淡水についての話なんですが、ちゃんとその話を強調したいなら2番の「both fresh and salt」の「fresh water・淡水」と「salt water・海水」も言えます。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • If you were to take all the water on the earth and imagine it filled up one bath tub, the potable water would just be one drop of that.

  • Imagine if all the water on the earth filled up one bath tub, the potable water would just be one drop of that.

難しいことを伝えたいですね。上記の二つの文で伝わると思います。

'all the water on the earth' は:地球上の水(のすべて)
'imagine' は:想像する
'filled up one bath tub' は:風呂桶一杯
'potable water' は:飲用水(使える水)
'just' は:わずかに
'one drop' は:一滴

ですので上記の文章を逆に訳すれば
「地球上の水のすべてが風呂桶一杯にすることを想像したら、使える水はわずかに一滴です。」

6

1249

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:1249

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら