ほったらかしにするという意味です。例えば駐輪場に止めずにその辺に置いてある自転車は「放置自転車」と呼ばれます。
1) to let a thing alone 「~を放置する」
ポイントになるのは、a thingで、ここを置き換えることで色々使えます。
よく使われれるのが、
Let me alone「私を一人にして!」
という表現がありますが、letには、「~を自由にさせる」というようなニュアンスがあります。つまり、直訳には、なってしまいますが、
Let me aloneは「私をひとりのままにして!」OR「私ひとりを放置して!」→「私だけにして」という意味になり、この表現につながります。
色々と変えてみると、使える言葉も増えると思うので、ご参考までに!
もうひとつの
2)leave a vehicle unattended「車を放置する」
は、leaveの使い方がポイントになります。
Leaveには、その場に置いてさる、というようなニュアンスもあり、このようにも使えると思います。
他にもいろんな表現があると思いますので、色々な先生の表現もセットで覚えてもらえれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
世界を変える英会話スクール「SEKAEL ENGLSIH」
「放置する」にはabandonという単語があります。
これを受け身の意味を表すabandonedにして、
an abandoned bicycle
「放置された自転車」つまり「放置自転車」
と表現することができます。
There is an abandoned bike leaning against the wall.
「壁に放置自転車が立てかけられています」
また、「放っておく」とか「置き去りにする」という意味のleaveも使うことができます。
Someone left his bicycle here.
「誰かがここに自転車を放置していった」
放置自転車については、「違法に」という意味のillegallyを使って、
illegally parked bicycle
「違法に駐輪された自転車」
と表現することもできます。
<ボキャブラリー>
illegally = 違法に
abandon = 放置する
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
leave unattended
放置する
例:
Please don't leave your child unattended.
子供を放置しないでください。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム