ヘルプ

電気消す?って英語でなんて言うの?

電気消してもいい?みたいな感じで使いたいんですけど
当たり障りない感じで伝えるにはどうすれば良いでしょうか。
SAKIさん
2018/11/12 04:05

77

19611

回答
  • turn the light off

  • turn off the light

電気消してもいい?てカジュアルに聞くときは、Can I turn the light off? またはCan I turn off the light? と聞くといいですよ!私的には前者のほうが使う気がします!
Yoshi F 英語講師
回答
  • Can I turn off the light?

  • Shall I turn off the light?

当たり障りなく電気消そうか?と言う感じの表現だと後者の
Shall I turn off the light? がおすすめです。
(...turn the light off でも可)
回答
  • Do you mind if I turn off the light?

Do you mind if ~は「~しても構いませんか?」の意味で、Can I などよりも一層丁寧な言い方です。
基本的には、表現が長くなればなるほど丁寧さは増していく傾向にあります。
当たり障りない感じにこだわるのであれば、参考にされても良いでしょう。
回答
  • turn off the light

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- Would it be alright if I turn off the light? 電気を消してよいのでしょうか?
- Would it be okay if I turn off the light? 電気消してもいいですか?

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Is it OK if I turn the lights off?

★ 訳
直訳:「もし私が電気を消してもOKですか」
意訳:「電気を消してもいいですか」

★ 解説
 差し障りがない表現とのことですが、これもそのひとつかと思います。

 if I turn the lights off「もし私が電気を消しても」

 この表現は、まだ消してはいないので未来のことと思って will などを入れそうになるかもしれませんが、「実際に消す」ことが前提で、「その場合はOKですか」という意味になるので現在形で「消す」と言い切ります。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • "Could I please turn the light off?"

  • "Do you mind if I turn off the light?"

If you wanted to ask someone if it is ok to turn off the lights, you could simply say, "Do you mind if I turn off the light?". By asking an open and direct question such as this, it considers the other persons feelings as you are asking if they have any objections to turning off the lights.
電気を消してもいいかどうか確認したいなら、シンプルに次のように言えます。
"Do you mind if I turn off the light?"
(電気を消してもいいですか)

このように単刀直入で自由に答えられる形式で聞くことで、相手を思いやった言い方になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • Are you using the light? can I turn it off?

  • Do you mind if I turn the light off?

"Do you mind" is a very polite way of asking 'Can I? used in a very formal and polite context.
"Are you using" is used more casual and implies if you are not using (it) can you turn it off/on/remove depending on the item being described.
"Do you mind" は 'Can I'(してもいいですか)の非常に丁寧な言い方です。非常にフォーマルな場面で使われます。

"Are you using"(使っている?)はよりカジュアルな言い方です、物によって「使っていないなら、消して/つけて/取り除いて」のニュアンスになります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Can I turn off the lights?

  • Do you mind if I turn off the lights?

  • Is it OK if I turn off the lights?

When you are asking if you can do something then you can use the terms 'Do you mind', 'can I' or 'is it OK' all of these are asking permission from the person to do an action in a polite way
何かをしても良いか尋ねるときは、'Do you mind' 'Can I' または 'Is it OK' が使えます。これらは全て、何かをしても良いか尋ねる丁寧な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • May I switch off the lights?

If you want to ask someone if it is OK to turn off the lights, then you can use the above exampled sentence.
To switch off/on = to turn off/on
電気を消してもいいかどうか確認したいなら、上記の文が使えます。

To switch off/on = to turn off/on(スイッチを切る/入れる)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Is it OK to turn the light off?

★ポイント:「差しさわりない感じ」(でも、そこまでかしこまる内容でもない)とうことで、→Is it OK to turn the light off? がしっくりきそうですね。

英語職人


77

19611

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:77

  • PV:19611

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら