(he) was in an accident, had a subarachnoid hemorrhage and became paralyzed on one side of (his) body, and is now in a wheelchair.
誰のこと話しているか不明なので、一応「(he)」にしました。
「あい」は「会い」ということでしょうか。英語でも「He met with an accident」と言えます。
くも膜下出血 = subarachnoid hemorrhage
片麻痺 = to be paralyzed on one side of the body; to have hemiplegia
I had an accident, suffered a subarachnoid hemorrhage, and now live with hemiplegia in a wheelchair.
「事故にあいくも膜下出血になり片麻痺になり車椅子生活です。」と言いたい場合、 I had an accident, suffered a subarachnoid hemorrhage, and now live with hemiplegia in a wheelchair. 「事故にあい、くも膜下出血を起こし、現在片麻痺で車椅子生活をしています。」という表現が使えます。
例えば、もう少し詳しく説明したい場合: I was in a traffic accident, was hospitalized with a subarachnoid hemorrhage, and after being discharged, I have lived with left-side hemiplegia in a wheelchair. 「交通事故に遭い、くも膜下出血で入院し、退院後は左半身麻痺のため車椅子生活をしています。」