shockは否定的、ネガティブな反応の時によく使われます。
一方、impactは肯定的、ポシティブな反応のときや体に対する反応の場合使います。
Everyone was shocked by the announcement.
(みんなその[知らせ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73885/)に衝撃を受けた)
Her words left an impact on me.
(彼のことばは私に[衝撃を与えた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15868/))
The impact felt during a car crash is hard to believe.
(車事故の衝撃は想像を絶する)
ご参考になると幸いです。
衝撃:shock, surprise, impact
衝撃的な:shocking, surprising, impactful
びっくりする:to be shocked, to be surprised
衝撃はびっくりとちょっと違いますね。私は違うのが感動の長さだと思います。例えば最初の恐れはびっくりでなくならない怖さが衝撃の感じです。そうだと思ったら、衝撃の翻訳はimpactになります。
例:I was shocked by the election results. 選挙の結果で衝撃された。
ご参考にしていただければ幸いです。