His vehicles carry his hope ( even after he died) and the vehicles still run carrying his hopes to this day. は肉体が無くなっても、自動車に思いを乗せて、自動車は走り続ける。
お役に立ちましたか?^_^
The memory of him lives on in his work, the cars that he created that are still running and being used every day.
「彼の肉体は滅んでも、人々の生活を豊かにしたいと願った彼の想いは永遠に残ります」という気持ちを述べるため、The memory of him lives on in his work, the cars that he created that are still running and being used every day. にしました。
The memory of him lives on
彼の想いは生き続ける・彼の想いは永遠に残ります
このような場面で、亡くなった人についてよく使います。
his work, the cars that he created that are still running and being used every day.
「his work, the cars」の文法は、まず「彼が作った作品」を言って、その後「自動車」と言います。
また、「,」を入れると、長い文がより短い部分に分け、より自然に聞こえます。
「その自動車は今日も走り続ける」は技術者が作った自動車は今日も走り続けて毎日使われている。という意訳での訳出です。being used every dayは、ちょっとより「彼の想いは生き続ける」ということを強調すると思います。
ご参考になれば幸いです!