ふーん、そうなんだって英語でなんて言うの?

 夜、近所で知人に会い、自分「こんばんは~、今仕事が終わったところ。」相手「ふーん、そうなんだ。なに、いつも作業服で通ってるの?」=Good evening,I'm just done the work. A-ha what, do you usually go and wear the work cloth? Yes,I do. で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/11/15 23:59
date icon
good icon

11

pv icon

10125

回答
  • Ah, I see.

    play icon

「そうなんだ」は今回「わかった」「そういうことですね。」と言った理解できた言い回しですね。そうしたら I see はベストです。その see は「見える」ではなく、「わかった」「理解した」という意味です。

「いつも作業服で通ってるの?」は Do you always go out in your work clothes? 「通っている」は色々な意味何ですが「出かける」「外にでる」ということには go out になり、「作業服で」は in your work clothes になります。
回答
  • Oh ok.

    play icon

シンプルに言いたいのであれば、"Oh ok."「あー、そっか」を使っても大丈夫ですよ!
文章としては、
Oh ok. Wait, but do you go to work wearing that already?
あー、そっか。え、でもちょっと待って、すでに作業服着て会社に行ってるの?

参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

10125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら