世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

雷神風神の像って英語でなんて言うの?

Statues of Wind and Thunder Godsでいいのでしょうか。
male user icon
shinさん
2018/11/16 07:05
date icon
good icon

14

pv icon

16794

回答
  • Statues of the wind and thunder gods.

  • Statues of the gods of wind and thunder.

shinさんご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 そうですね「Statues」は像、「wind and thunder」風と雷、「gods」は神。 大文字を使わない理由は書いていたのは固有名詞じゃありません。英語でも「Fujin」と「Raijin」も言えますが日本文化詳しくない人に言ったら書いていたのはいい説明になると思います。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • statues of the gods of wind and thunder

  • statues of Raijin, the god of thunder, and Fujin, the god of wind

「雷神風神の像」は英語で「statues of the gods of wind and thunder」と言います。この表現は、「雷神風神」が「雷と風」の神の意味にも聞こえるので、「statues of Raijin, the god of thunder, and Fujin, the god of wind」の方は両方を分けて具体的に説明する表現となります。 その写真の雷神風神の像は綺麗に映っていますね。 The statues of Raijin, the god of thunder, and Fujin, the god of wind are photographed nicely in that picture.
good icon

14

pv icon

16794

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:16794

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー