仕事を巻き取るって英語でなんて言うの?

依頼していた仕事の対応ができていなかった場合や、相手の処理能力がオーバーしている場合に別の人がその仕事を引き取る、引き継ぐことを「巻き取る」と言います。仕事ではよく使う言葉なのですが、英語では何と言うのでしょうか?
female user icon
Erikoさん
2019/10/23 11:36
date icon
good icon

7

pv icon

7307

回答
  • to take on work

    play icon

take onという表現を使えますね。 例えば、 同僚のプロジェクトを巻き取る To take on a coworker's project ちょっと自分から、そのプロジェクトに入りたくて巻き取ったというニュアンスで使います。 take overという表現も伝わると思いますが、ちょっと強気なニュアンスが含まれています。 「引き継ぐ」を伝わるなら、My coworker's project was passed on to meみたいな表現を使いますね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I’m taking over from her.

    play icon

  • I’m now in charge of this project.

    play icon

1) (仕事を)引き継ぐ は、taking over from ~ ~より(仕事を)引き継ぐ ‘彼女から仕事を引き継ぎます’ 例えば、病院で交代勤務する看護師が、同じ担当患者様を申し送りして引き継ぐ時など使われます。 2) もしくは、be in charge of ~ ~ を担当する、管理する を使って ‘私は今このプロジェクトの担当です’という表現もあります
good icon

7

pv icon

7307

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら