I always have no idea what to do when it rains on Sunday.
I wonder what I should do when it rains on Sundays.
I can’t decide what to do on a Rainy Sunday
悩むはwonder, thinking about, not sure
いろな言葉があるです。
何をしようか悩む- not sure what to do, wonder what to do, can’t decide what to do
私は”can’t decide”は1番良いと思います。
“I have no idea”も良いけどこれはすごく悩んでるみたいです。
雨の日曜日
雨 - rain, rainy
日曜日 - Sunday
Rainy Sundayはちょっとfriendlyと子供っぽいだから誰と話したら言葉を気をつけてください。
When it rains on a Sunday/when it’s raining on Sundays - 日曜日は雨降る時
これは1番良いと思います。
It is hard to decide what to do on a rainy Sunday.
"It is hard to decide what to do on a rainy Sunday."
You can also say, "It is hard to decide what to do on a rainy weekend."
So you can talk about not knowing what to do on a specific day, or for the entire weekend.
Hard to decide - it is difficult or hard to make a decision or to choose what to do when the weather is rainy.
Rainy - when there is a lot of rain, not always heavy rain, but a lot of rain during the day or night.
例文
"It is hard to decide what to do on a rainy Sunday."
(雨の日曜日は何をしようか悩みます)
以下のように言うこともできます:
"It is hard to decide what to do on a rainy weekend."
(雨の週末は何をしようか悩みます)
ですから、特定の日もしくは週末全体について言うことができます。
Hard to decide - 雨の日に何をするか決めるのは難しいということです。
Rainy - 雨が多いという意味。必ずしも土砂降りではありませんが、昼間や夜に雨がたくさん降ることを表します。
The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you never know what to do on a rainy Sunday. In the second sentence you will see the word clueless. This means one does not have any knowledge. This word is commonly used in our everyday conversation and is appropriate for informal settings.
Its always so hard to decide what to do on a rainy Sunday?
Hard to decide means that its difficult to make a decision, So the example above would be a good way of expressing to someone that you never know what to do on a rainy Sunday.
Hard to decide' は「決めるのが難しい」という意味です。
この文では「雨の日曜日はいつも何をしようか悩む」と伝えています。
Rainy Sundays are tricky, I never know what to do.
Rainy Sundays: when it rains on the seventh day of the week.
When it is raining, it is usually a little difficult to do many social activities, even a walk to the shop up your road becomes tedious.
To explain this feeling, use the sentences above.
Restless: not knowing what to do with yourself, agitated.
Induce: bring about
Tedious: messy
"Rainy days induce restlessness."
The verb to wonder means to ponder or to think a lot about something.
Often people have their free time on a Sunday and they enjoy to do their hobbies, which for many may be an outdoor activity. Therefore if it is raining on a Sunday, sometimes it can be difficult to decide what to do. So in English we say, I wonder what I will do on Sunday, if it is raining?
動詞 "to wonder" は「じっくり考える/よく考える」という意味です。
日曜日には空いた時間に趣味を楽しむという人は多いと思います。ただ、これはたいてい野外活動です。なので、日曜日に雨が降ると、何をしようか悩んでしまうということもあります。
英語では、
I wonder what I will do on Sunday, if it is raining?(雨が降ったら日曜日何をしよう)
と言います。
It's hard to decide what to do when it's raining on Sunday.
I never know what to do on a rainy Sunday.
At times, the weather outside may not always be the most pleasant. This could cause a lot of confusion with what activities can be done during a rainstorm, especially when it is on Sunday, which is usually a free day for most people.
If we would like to use this expression in English, we could use a few different phrases such as:
1) I have no idea what to do on a rainy Sunday.
2) It's hard to decide what to do when it's raining on Sunday.
3) I never know what to do on a rainy Sunday.
天気はいいときもあれば悪いときもありますね。日曜日は休みの人が多いですから、雨が降ると何をしようか迷ってしまうという人も多いかもしれません。
英語でこれについて伝えるなら、いくつか使えるフレーズがあります。
例えば:
1) I have no idea what to do on a rainy Sunday.
2) It's hard to decide what to do when it's raining on Sunday.
3) I never know what to do on a rainy Sunday.
(雨の日曜日は何をしたらいいか分からない)