というほどではないって英語でなんて言うの?

そのアーティストの歌は数回聞いたことがあるだけなので、お気に入りというほどではない。と言いたいです。
default user icon
jinさん
2018/11/18 23:52
date icon
good icon

9

pv icon

6920

回答
  • not so much/not as much/not quite

    play icon

  • I have heard that artists songs a number of times but it's not really my thing.

    play icon

  • I have heard that artists songs a number of times but i don't really like them.

    play icon

単に「というほどではない」は「not so much」を意味しますがそれは状況によって変わります。

上記の場合は「I have heard that artists songs a number of times but it's not really my thing.」の方が自然な表現です。この文章には「it's not really」は「というほどではない」みたいなことです。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • It's not like it's particularly my favorite.

    play icon

  • I've listened to songs by this artist a few times, but I wouldn't call myself a huge fan necessarily.

    play icon

"It's not like it's particularly my favorite."
「それは(その歌は)お気に入りというほどではない」

"I've listened to songs by this artist a few times, but I wouldn't call myself a huge fan necessarily."
「このアーティストの歌は何度か聴いたことがあるけれど、私は特に大ファンって訳じゃないかな」

* Particularly: 特に、取り分けて
* Favorite: お気に入り
* Songs by this artist: このアーティストの曲、歌
* Call myself: 自分が〜〜である
* Huge fan: 大ファン
* Necessarily: 必ずしも、特に

ご参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

6920

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6920

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら