無理やりそう考えるって英語でなんて言うの?

ネガティヴな出来事をポジティブに変換していて、「無理やりそう考えるようにしている」ということを言いたいのですがどういった言い回しがありますか?
よろしくお願いします。
female user icon
Mifuyuさん
2018/11/19 11:05
date icon
good icon

1

pv icon

2182

回答
  • I make myself think about it.

    play icon

I make myself exchange negative events to positive events. はネガティヴの出来事をポジティブに無理やり考えると言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Try hard to think positively.

    play icon

  • Force oneself to think positively.

    play icon

  • Look at the bright side of this event.

    play icon

"Try hard to think positively."
「ポジティブに考える様に努力する」

"Force oneself to think positively."
「無理やりポジティブに考える」

"Look at the bright side of this event."
「この出来事を良い方に考える」「この出来事の良い側面をみる」

* Think positively: ポジティブに考える 
* Force oneself: 強制する、無理やり
* Bright side: 困難な状況の中の悪くない側面だったり、明るい側面、微かな希望

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2182

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2182

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら