無理矢理って英語でなんて言うの?

無理矢理(無理やり)は「無理に」と同じ意味の四字熟語。
無理強いすることをいいます。
default user icon
hitomiさん
2018/06/25 01:08
date icon
good icon

23

pv icon

20768

回答
  • I forced him to do the housework.

    play icon

  • The boss made me drink against my will.

    play icon

  • I jammed the clothes into the suitcase.

    play icon

「無理やり」はシチュエーションによって言い方がいろいろ出来ます。

例文1「彼に無理やり家事をさせた。」というニュアンスです。
force 人 to 動詞の原形で「人に無理やり〜をさせる」という言い方が出来ます。

例文2「上司は私の意に反してお酒を飲ませた。」=「無理やり飲ませた。」というニュアンスになります。
against one's will で「~の意に反して」

例文3「無理やり服をスーツケースに詰めた。」というニュアンスです。
jam は「無理に押し込む」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Force

    play icon

  • Squeeze

    play icon

無理矢理何かをするときは「Force」を動詞として使います。

例えば、警察が容疑者に無理矢理に白状させられた場合は、「The police forced a confession out of the suspect」と言います。

何事でも強いる時は「Force」を使います。
でも、「強いる」は結構強い言葉なので、似たような単語を代わりに使うのがいいと思います。

以下の例文を参考にしてください:
- I can try to squeeze (無理矢理) you into my schedule
- I squeezed (無理矢理) all of my luggage into one bag
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

23

pv icon

20768

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:20768

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら