例えば、「チケットはもう完売みたいだね」の場合を見ましょう。
以下のように訳せます。
It looks like the tickets are sold out.
It seems like the tickets are sold out.
I guess the tickets are sold out.
"I guess"っていうのは「と思う」とは似てますが、チケットが明らかに完売してる場合でも使えます。例えSOLD OUTって書いてあってもI guess the tickets are sold outって自然な言い方です。
だれかがある人をみたいのように例える時は英語で 'look like' と言います。
例えば:
「あなたはトム・クルーズみたいね。」は 'You look like Tom Cruise.'
二人称の場合「彼/彼女」は 'Looks like'
「彼はトム・クルーズみたいね。」は 'He looks like Tom Cruise.'
〜〜みたいは“looks like”といいます。
私の友人は有名な芸能人みたいです
My friend looks like a celebrity
その木は人間みたい
That tree looks like a person
この場合は”seems like“もあります。Seems likeを使ったら”〜〜っぽい“感じになります。
That tree seems like a person
私のお父さんは天皇みたい
My dad looks like the emperor