どちらも「長い間[英語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32985/)を[勉強](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51432/)していません。」という言い方です。
1) I haven't studied English for a long time.
「長い間」は for a long time と言います。
2) It's been quite a while since I studied English.
quite a while を使って「長い間」と言うこともできます。
ご参考になれば幸いです!
naotoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- I haven't been studying English for a while now.
- I haven't been learning English for a while now.
--- for a while = 長い間
-- studyは、上の文脈ではlearnの類義語のような言葉となっています。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
「長い間」という言葉を英語で表すと、「a long time」という表現と「a long while」という表現を使っても良いと考えました。「Long」は「[長い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72316/)」という意味があって、この場合「time」と「while」は「[時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45991/)」という意味があります。例えば、「He has been waiting for a long time.」と「He has been waiting for a long while.」と言っても良いです。「Wait」は「待つ」という意味があります。
「長い間」を英語にしたら、"quite some time" と言います。
quite というのは「結構」や「多い」を指します。some timeの場合、「間」を表す。
この表現の例文:
I hadn't studied English for quite some time. 「長い間英語は勉強していませんでした」
I haven't seen him for quite some time. 「彼は長い間会ったことない。」
It's been quite some time since I've been to Mexico. 「長い間メキシコに行ったことない」
「長い間」は色々な言い方がありますが、直訳したら 'for a long time' と言います。
ほとんどの場合はこれを使えばいいです。
あげた例文を訳してみましょう
「長い間英語は勉強していませんでした」
'I have not studied English for a long time'
他の例文もみましょう
「彼に長い間あっていなかったが偶然に街で会いました。」
'I had not seen him for a long time, and then I bumped into him in town.'
「私はもう長い間大阪に住んでいます。」
'I have been living in Osaka for a long time.'
そのように色々な場面で使います。
長い間英語は勉強していませんでした
I haven't studied English for a long time.
I haven't studied English for a while.
例:長い間テレビを見ていた。I was watching TV for a long time.
例:I haven't been to the gym in a while. 長い間ジムに行っていない。
ご参考にしていただければ幸いです。