「紙は番号順にまとめて封筒に入れてください」って英語でなんて言うの?

問題用紙などを若い番号順(1→100)にまとめて封筒に入れて欲しいのですが、英語での言い方が分かりません。よろしくお願いします!
female user icon
Makiさん
2018/11/22 10:09
date icon
good icon

9

pv icon

4520

回答
  • Please place the papers in numerical order into the envelope

    play icon

  • Please collect the papers in numerical order before placing them into the envelope

    play icon

  • Place the papers into the envelope in order

    play icon

最初の例文は「紙は番号順に封筒に入れてください」になります。次の例文は「紙は封筒に入れる間前に番号順に集めてください」となります。最後のは簡潔に「紙は順番(通り)に封筒に入れて下さい」と「order」を使い「順番」と表現してます。


補足として番号順は「numerical order」封筒は「envelope」です。
回答
  • Put the pages in numbered order and insert them into the envelope.

    play icon

「X を番号順にまとめて」は to put X in numbered order と言えます。
「〜ください」は英語にするとよく命令形になります。そして Put the pages (X) in numbered order

行動を繋ぐと and を入れて
動詞と目的語が先にきて。。insert them
どこに?封筒に --> into the envelope.

insert の代わりに put を使っても普通です。被りたくなったら insert のままでいいと思いおます!

ご参考になれば幸いです!
good icon

9

pv icon

4520

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4520

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら