「言い辛いことだけど…」って英語でなんて言うの?

「こんなこと言いたくないんだけど、これは君が悪いと思うよ。」
「私もすごく疲れている。もう少しこちらの立場に歩み寄ってくれない?」

みたいに、ビジネスシーンや日常会話で、①相手に自分の言いたいことをはっきり伝えると同時に②喧嘩はしたくない気持ちだということも伝えるフレーズはありますか?
default user icon
Keetさん
2018/11/23 14:53
date icon
good icon

2

pv icon

1939

回答
  • This is difficult to say....

    play icon

  • This is painful to say....

    play icon

  • I'm afraid to say....

    play icon

「こんなこと言いたくないんだけど、これは君が悪いと思うよ。」= I'm afraid to say but I think you are the bad one.
「私もすごく疲れている。もう少しこちらの立場に歩み寄ってくれない?」= I'm also extremely tired / exhausted. Will you step down my position?
回答
  • 'It's hard for me to say this but...'

    play icon

  • 'I don't want to say this but...'

    play icon

  • 'I don't mean to be rude but..."

    play icon

はっきり伝えると同時に喧嘩したくないと言うようなフレーズなら
自分が言ってしまうことに寄って傷つけたくないという気持ちで
伝えるのが良いと思います。

最後の I don't mean to be rude は失礼は言いたくないことを
表現してます。どちらかというと 悪いけど に近いかもしれません。

「こんなこと言いたくないんだけど、これは君が悪いと思うよ。」
"I don't want to say this but, I think this is your fault." など

「私もすごく疲れている。悪いけどもう少しこちらの立場に歩み寄ってくれない?」
"I'm really tired as well. I don't mean to be rude but can you be a little more
co-operative?" など

good icon

2

pv icon

1939

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら