Coffee becomes disgusting after some time has passed.
"Coffee becomes bad as time passes."
「コーヒーは時間が経つにつれてまずくなります。」"time passes"は「時間が経つ」という意味で、"become"は「になる」に相当します。
"Coffee becomes disgusting after some time has passed."
「コーヒーはある程度の時間が経つとまずくなります。」"disgusting"はかなり強い言い方で、「気持ち悪い・まずい」に相当します。
参考になれば幸いです。
Coffee gets gross if you leave it sitting around too long
この例文に「get」は「become」と同じ意味で、日常会話に「become」よりよく使われています。
例: It becomes cold in winter -> It gets cold in winter.
「Go」もこの例文に「become」と同じ意味です。「It」はコーヒーのかわりに使いました。
It goes bad quickly, so drink up.
(コーヒーは時間が経つにつれてまずくなりますのですぐ飲んでくださいね。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Freshly brewed coffee tastes the best.
淹れたてのコーヒーが一番美味しいです。
Coffee becomes bad as time passes.
時間が経つにつれてコーヒーは味が悪くなります。
ぜひ参考にしてください。