He loves Bobby so much, he can't be weened off breastfeeding!
I'm having difficulty waiting my baby because he loves breastfeeding so much
そうですね 私の息子もそうでしたが卒乳したら いっぱいいっぱい食べてくれました
He loves Booby so much,( おっぱいが好きすぎて) he can't ( 彼はできない)be weened off breastfeeding! ( 卒乳 すること)
I'm having difficulty( しようとしても難しい) weening my baby ( 赤ちゃんを 卒乳すること)because he loves( どうしてかと言うと何々が大好きで) breastfeeding so much( 母乳が好きすぎて)
I can't stop breast-feeding my baby as he/she loves it.
My baby can't be weaned because he/she wants mummy's milk.
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私の)赤ちゃんがおっぱいが好きなので、おっぱいをやめられません。」、二つ目の英訳文は「(私の)赤ちゃんは、ママのミルクを欲しいので、卒乳できません。」となります。
「(私の)赤ちゃんは、いつもおっぱいを欲しがります。」だと、"my baby always wants to suck at my breast."と言うことができます。
また、"My baby doesn't feel like being weaned. 「(私の)赤ちゃんは、卒乳する気がありません。」とも言えますよね。
お役に立てれば幸いです。