世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「職場環境を整えたり、cs向上を図る仕事をしています」って英語でなんて言うの?

私は本社において、お店で働く従業員のため、職場環境の維持管理・改善等に取り組んだり、お客様のcs向上(提供するサービスの向上)を図る取り組みを行う部門で働いています(人事、経理、総務部門は含まれていません)。 このような仕事をしていることを英語で説明する場合、何と言えば良いのでしょうか? また、このような部門を英語でなんと言うのでしょうか?日本語では事業・企画部と言っています。
default user icon
TOMOさん
2018/11/25 18:05
date icon
good icon

3

pv icon

10785

回答
  • I work in the administration department in charge of managing working environment, as well as promoting customer satisfaction activities.

まず、説明はわかりやすいのが一番ですが、その意味で 「お店で働く従業員のため、職場環境の維持管理・改善等」は、職場環境と言えば従業員のためのものなので、「お店で働く従業員のため」を重複させない方がいいです。 職場環境は working environment ですが、ここでも「維持管理・改善」をたとえば  maintenance and improvement と言ってもいいですが、managing 一言でいいような気がします。 また、「お客様のcs向上を図る取り組み」の「向上を図る取り組み」についても  customer satisfaction の活動(activities)を promote(促進/推進) という表現でいいと思います。 なお、この2つは対象が異なるので、本来2つの部署で行うものですが、1つの部門で担当しているのなら、administration department(管理部門)以外にはないと思います。 そこで、I work in the administration department と最初に言って、その後に  in charge of 〜(〜担当です) という形で、上記の2つを  managing 〜  promoting 〜 と並べて説明するのが良いと思います。
good icon

3

pv icon

10785

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:10785

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー