I work in the administration department in charge of managing working environment, as well as promoting customer satisfaction activities.
まず、説明はわかりやすいのが一番ですが、その意味で
「お店で働く従業員のため、職場環境の維持管理・改善等」は、職場環境と言えば従業員のためのものなので、「お店で働く従業員のため」を重複させない方がいいです。
職場環境は working environment ですが、ここでも「維持管理・改善」をたとえば
maintenance and improvement
と言ってもいいですが、managing 一言でいいような気がします。
また、「お客様のcs向上を図る取り組み」の「向上を図る取り組み」についても
customer satisfaction の活動(activities)を promote(促進/推進)
という表現でいいと思います。
なお、この2つは対象が異なるので、本来2つの部署で行うものですが、1つの部門で担当しているのなら、administration department(管理部門)以外にはないと思います。
そこで、I work in the administration department と最初に言って、その後に
in charge of 〜(〜担当です)
という形で、上記の2つを
managing 〜
promoting 〜
と並べて説明するのが良いと思います。