「誕生」という言葉を英語で表すと、「birth」という言葉になります。「Birth」は単数形で、「births」は複数形です。例えば、「My birth took place on April 3rd.」と言っても良いです。代わりに、「My birthday is on April 3rd.」も言っても良いと考えました。「Took place」は「行なった」という意味があります。
生命の誕生をテーマにした映画を観ました。さまざまな動物の誕生を見ることができ、感動しました。
I watched a movie about the birth of a new life. I saw the birth of various animals and was very moved.
他のフレーズは
「お誕生日」は「birthday」
「スターの誕生」は「birth of a star」
誕生と表現したい場合はbirthを使います。
日本語でもよく使われるBirthdayは誕生の日=誕生日という意味です。
他の意味は出生、出産、分娩、生まれ、家柄、起源、発生、出現などです。
by birth=生まれは
give birth to =~を生む、~の原因となる
という言い方もあります。
合わせて少しでも参考になれば幸いです。
「誕生」は英語では「birth」と言います。動詞は「give birth」あるいは「born」となります。また「誕生日」はそのまま「birthday」となります。最近変わった言い方は「cake day」です。
さまざまな動物の誕生を見ることができ、感動しました。
→ I was moved to be able to see the birth of so many different animals.
また、Disneyの「Lion King」(ライオン・キング)のおかげで「circle of life」という表現が流行になりました。直訳すると「生命の循環」という意味ですが、各世代が「生まれてそして死ぬ」というサイクルがたくさんの人に感動させます。
「誕生」は英語で 'birth' と言います。
違う言い方で「生まれる」は 'to be born' と言います
あげた例文はいいですから訳してみましょう
「生命の誕生をテーマにした映画を観ました。」
'I watched a movie themed on birth.'
「さまざまな動物の誕生を見ることができ、感動しました。」
'I watched the birth of many different animals, and it was moving.'
ご参考までに