I'm still having trouble listening to native English
I still find it difficult to listen to English that is spoken at a fast pace
I'm still having trouble listening to native English=ネイティブの英語を聞き取るのにはまだ鳴れていない
I still find it difficult to listen to English that is spoken at a fast pace=速度の速い英語を聞き取るのは私にとってまだ難しい
どちらとも同じ意味です。ネイティブじゃなくても英語が早口な人の場合は後者を使いましょう。
Still(まだ)を文章に入れると「頑張っているけどまだ」や「これから改善するつもりだけど」と言った姿勢が見えるので入れると好印象です。
I struggle to understand native speakers when they speak fast
It's often difficult to understand people when they speak english fast
It's hard understanding english when it is spoken fast, despite that I study english everyday
Here you want the listener to understand that you are 'struggling' with this, that is is difficult to understand. Specifically you want them that it's difficult to understand english when it is spoken fast. You can reassure them that you are learning english everyday but that it is still difficult to understand. This is natural and is the same for all languages we learn. I myself struggle with greek when it is spoken fast, despite speaking it everyday. The word 'despite' lets the listener know that it is hard to understand even though, you speak english everyday!
It's difficult to understand English if the person is speaking fast.
It's hard to keep up with a person who is speaking too fast.
In English we use the term keep up with to express whether we understand something or not. This is a great term to use, especially when talking about languages and how well we understand what the someone is saying. This term is common in our everyday conversation and would be a great addition to your vocabulary.
英語では、何かが理解できたかどうか表すとき「keep up with」を使います。特に言語について、相手の言っていることがどの程度理解できたかを表すときに便利です。
日常会話でよく使われる表現なので、覚えておくといいでしょう。
Even though I study English everyday, I have difficulty understanding what people say when they speak fast.
I struggle understanding people when they speak English fast.
"Even though I study English everyday, I have difficulty understanding what people say when they speak fast."
"I struggle understanding people when they speak English fast."
These two sentences can be used to let the person you are conversating with know your limitations with the language.
Even though I study English everyday, I have difficulty understanding what people say when they speak fast.
毎日、英語を勉強しているけれども、話すのが早いと何を言っているのか理解するのが難しいです。
I struggle understanding people when they speak English fast.
英語を話すのが早いと、理解するのに苦労します。
この二つの例文は、あなたが会話している相手にその言語を使う限界を知ってもらうために使えます。
When you speak quickly, I have trouble understanding everything.
Please speak slowly, I cannot catch everything you're saying when you speak so fast in English.
I don't fully understand English when people speak really fast.
When you speak quickly, I have trouble understanding everything. - This is a direct way of telling someone you don't understand everything they have said because of their speaking speed.
Please speak slowly, I cannot catch everything you're saying when you speak so fast in English. - This is a way to politely ask someone to slow their speaking pace and it explains to them that you do not understand everything they say when they speak quickly.
I don't fully understand English when people speak really fast. - You could say this when you are chatting with a friend and are trying to explain why you do not understand fast English speakers. You can also say this during a conversation if you are having trouble keeping up with their English.
When you speak quickly, I have trouble understanding everything.
〔訳〕速く話されると、なかなかすべて理解できません。
相手の話すスピードが速すぎてすべてを理解することができなかったと伝える言い方です。
Please speak slowly, I cannot catch everything you're saying when you speak so fast in English.
〔訳〕ゆっくり話してください。(英語で)速く話されると、全て聞き取れません。
話す速度を落としてほしいと丁寧にお願いする言い方です。速く話されるとすべて理解することができないと伝えています。
I don't fully understand English when people speak really fast.
〔訳〕英語ですごく速く話されると、全部理解できません。
友達とおしゃべりするときに使える言い方です。なぜ速く話されると英語が理解できないのか伝えています。また、会話中、相手の話す英語についていけないときにも使えます。
聞き取る:listening
「聞く」はto listenで、「聞いている」はlisteningですが、「聞き取る」もlisteningになります。
例:聞き取り練習:listening practice
私にとって〜がまだ難しい(形容詞い)はIt is still difficult for me to ...になります。
例:私にとってギターを弾くのが難しい。It is still difficult for me to play the guitar.
ご参考にしていただければ幸いです。
I still find it difficult to understand English when it is spoken quickly
English spoken quickly makes it hard to understand.
When English speakers talk quickly, sometimes it is even difficult for native speakers of English to understand! Ask the person to slow down and if possible to pronounce their sentences clearly. Let them know that you are finding it difficult to 'catch' what they are saying and ask them to repeat the sentence.
I am sure that the person you are talking too would accommodate your request.
I still have trouble understanding what someone is saying in English if they speak too fast.
I still have trouble は「(私にとって)まだ難しい」という意味です。
そして、understanding what someone is saying in English は「相手は英語で言っていること」です。
最後に if they speak too fast は「もし、早口だったら」
したがって、I still have trouble understanding what someone is saying in English if they speak too fast. 「もし、相手は早口英語で喋たら、まだ聞き取るのは難しいです。」
Although i study English daily, i still find it hard to catch what people are saying when they speak fast.
i still struggle to understand English speakers when they speak really fast.
It is still hard for me to catch what people msay in English when they speak at a fast rate.
If you are trying to explain to someone that you have trouble catching what people say in English when they speak fast, you may say something like this to them. "It is still hard for me to catch what people say in English when they speak at a fast rate." this is a polite way of getting your point across.
「速い英語を聞き取るのはまだ難しい」は、次のように言えます。
"It is still hard for me to catch what people say in English when they speak at a fast rate."(速い英語を聞き取るのはまだ難しいです)
これは丁寧な言い方です。
I still have difficulty understanding native speakers.
I find it difficult to understand native English speakers because they speak very fast.
Difficulty- something that is hard to do.
If you have 'difficulty' with something then you struggle with it or find it hard to do.
The same goes for something you 'find difficult'.
Native English speakers often speak very fast but they don't mind being asked to slow down and usually don't even realize they are speaking fast. So, please ask us to slow down. :)
Difficulty- するのが難しいこと
'have difficulty doing something' は、「~するのが苦手/難しい」という意味です。
'find it difficult to do something' も同じ意味です。
ネイティブスピーカーは早口で話すことが多いですが、「ゆっくり話して」と言われても別に嫌な思いはしません。自分が早口で話していることに気付いていないことが多いと思います。ですから、遠慮なくゆっくり話すよう言ってくださいね。 :)
Even after studying English everyday, I still have trouble catching things people say, in English.
I study English everyday, however I am still having difficulty following what people are saying.
"Even after studying English everyday, I still have trouble catching things people say, in English. " can be used when you want to explain that you study English everyday but still have difficulties understanding people when they speak English.
"Even after studying English everyday, I still have trouble catching things people say, in English."(毎日英語を勉強していますが、それでも英語を聞き取るのは難しいです)
は「毎日英語を勉強しているが、それでも英語を聞き取るのは難しい」と伝えるときに使えます。
I still find it difficult to understand native speakers' English when it's spoken at the natural speed.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I still find it difficult to understand native speakers' English when it's spoken at the natural speed.
「自然なスピードで話されたらネイティヴスピーカーの英語を理解するのはいまだに難しいと私は思う」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪