Once your boo-boo gets better, you don't need a band-aid anymore
子供に対して、この英文を使えます。アメリカで子供の傷口とか火傷とか、"boo-boo" を呼びます。ですので、"Once your boo-boo gets better, you don't need a band-aid anymore" と言えます。これは「傷口が良くなってきたら、絆創膏はもう要らないよ」と翻訳します。
そして、会話も翻訳します:
「もう、だいぶ良くなったから貼らなくていいんだよ」You're already better, you don't need to put the band-aid
「でも、気になるよね」You're a little worried aren't you
「まだ、ここだけピンクだもんね」It's a little pink here, right?