車でお店に行ってお酒を飲んだ時は、必ず代行を頼んでいます。
アメリカ、オーストラリアには代行はありません。
なので、"daiko service"と呼んで、説明を付け加えるのが一般的です。
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、
ここでは他の例を挙げておきますね!
カナダには、designated driver service というサービスがあります。
designated driver は、出掛ける時などに飲酒をせずに運転手の役目をする人のこと指します。
designated driver service は、『運転代行サービス』ですね!
I always use a designated driver service if I go out by car and drink.として、
『車で出かけてお酒を飲む場合は、いつも代行サービスを使用します。』とするとよいでしょう。
参考になれば幸いです。