こんなのはいかがでしょうか。
Heroes always show up late.
「ヒーローはいつも遅れて登場するものさ」
show upは「姿を現す」とか「登場する」という意味で、ヒーローがやってきた感が出ると思います。
最初にTrue「真の」を付けて「真のヒーローってのは遅れて登場するものさ」なんて言っても面白いと思います。
ご参考になれば幸いです。
この表現はよく使われる英語のフレーズ "The hero always arrives late." に対応しています。直訳すると「ヒーローはいつも遅れてやってくる」となりますが、これはヒーローが最終的には状況を救うために登場する、つまり決定的な瞬間に現れることを意味する面白みのあるフレーズです。遅刻した時に自己を皮肉ったり、ジョークとして使ったりすることで、緊張を和らげ笑いに変える効果があります。
類似の英語成句や表現:
- "Better late than never." (遅くともやって来ないよりはまし)
- "A wizard is never late, nor is he early; he arrives precisely when he means to." (映画「ロード・オブ・ザ・リング」でガンダルフが言ったセリフ)
使い方には注意が必要で、相手によっては不適切と感じられる可能性もあるので、適した状況と相手を見極めることが大切です。参考にしてみてください。