自然と自分の首をしめてるって英語でなんて言うの?

それ(彼)に期待しすぎたせいで、自分の思い通りにいかないと落ち込んで、自分で自分の首をしめている

はなんていえばよいですか?
default user icon
Shankoさん
2018/12/02 08:07
date icon
good icon

1

pv icon

2778

回答
  • I'm kicking myself

    play icon

自分で自分を苦しめてしまうこの表現は英語ではI'm kicking myself 「自分で自分を蹴る」といいます。上記を訳すとこうなります。

I was hoping for too much (from him). Things didn't go the way I thought they would, and now I'm kicking myself. 

また「自分で自分の首をしめる」をそのまま英訳すると
I'm choking myself. となります。ですがこの状況でこの文を使うと意味が通じないので注意しましょう。
good icon

1

pv icon

2778

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2778

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら