すぐ、サボるって英語でなんて言うの?

みんなでトレーニングしているときに
すぐサボって休憩している人にいうときに使いたい
default user icon
abcdさん
2018/12/03 18:32
date icon
good icon

9

pv icon

3831

回答
  • You always skip [training].

    play icon

サボる = skip, cut

①は「いつもすぐサボる」という意味です。「always」を使うと自分の話していることが強調します。サボりすぎて最近トレーニングしている姿が見えなくなってしまったので、「よく」より「いつも」が感じられます。「You skip soon.」は使わないけど、そのすぐサボる人に「You give up soon.」を言えます。又は「You give up fast.」
回答
  • Leave quickly

    play icon

  • Give up quickly

    play icon

この場合、"leave quickly" を表すと思います。相手はそこにいて、でも途中で休憩にすぐ行ったら、"leave quickly" という表現を使えます。

例文:
He always leaves training quickly to take a break 「彼はいつも休憩を取るため、すぐトレーニングを離れる」

もし、すぐ諦める場合、"give up quickly" という表現を使えます。

例文:
The training is too hard for him so he always gives up quickly to take a break 「トレーニングは彼にとってはきつすぎるので、いつもあきらめて、休憩をとる」
good icon

9

pv icon

3831

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3831

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら