I want to work in a job where I can help kids too poor to go to school.
質問者様のお求めの英語は「I want to work in a job where I can help kids too poor to go to school」です。
"too poor"は貧乏すぎると言う意味です。
学校に行くには貧乏すぎるというニュアンスです(家の仕事をしなければならないから?)。
JICAもそうですが、支援団体は結構僕の見解では貧困を解決するよりは、貧困を半永久化させる効果もあると思います。
例えばJICAが支援を施すとすると。。。
その裏には日系企業が支援しろ支援しろとお尻を叩いて。。。
日系企業が仕事をもらえる仕組みがあります。
要は、海外のインフラプロジェクトの仕事を取るには、JICAみたいな一見独立した機関が先に調査を行いに行って、もし仕事に繋がりそうだったら日本のゼネコンとかに仕事を回す仕組みだと思います。こうすると、現地の企業の仕事が無くなったり、現地の人たちの居場所が無くなったりします。もちろん、JICAなどには現地の人に対する責任は一切ないので、例えばバングラデッシュでプロジェクトを行ったとしても、その国がそのプロジェクトから発生した税金をどう運用しようがJICAには関係のない事です。なので、本来バングラデッシュ政府が学校を立てるべきなのに、JICAが気持ちだけで学校を運営していることになります。それはその国の人を助けているのか、それとも資源の搾取を援助しているのか、それは主観の意見の領域になります。
ただより高い物はないと言うのは、まさにこれだと思います。
I want a job where I can help kids in poverty who can't get an education.
I want a job where I can help kids who can't get an education due to poverty.
Ayakaさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
1)「I want a job」仕事に就きたいです
「I can help」助ける
「kids」子供
「in poverty」貧困
「can't get an education」教育が受けられない
2)「due to poverty」貧困のせいで
ご参考にしていただければ幸いです。