世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供と車のオモチャで遊ぶ、って英語でなんて言うの?

play with toy cars with the children だとwithが重複してしまい、おかしく感じます。 play with toy carsとplay with the children、各々はよいと思うのですが、両方の意味を含めた表現を教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/05 06:47
date icon
good icon

6

pv icon

16692

回答
  • play with toy cars with the children

  • play with the children using toy cars

確かに「with」が2つあると違和感を感じるのもわからなくないですが、「play with toy cars with the children」は間違っていないです。他の言い方として「play with the children using toy cars」という選択肢もあります。 オモチャだと「play with」を使うのが基本だけど、遊びの名前なら「with」はいらないです。 例:「play "hide and seek" with the children」(hide and seek=隠れん坊) なので、オモチャを使った遊びをいうのもありだと思います。 車のオモチャだったら、「car race」とか「cars」など、自分で遊びの名前をつけてもいいと思います。 こんな感じです➡︎「play "cars" with the children」(子供達と車遊びをする)
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I played with toy cars with my kids.

  • I played with toy cars with my children.

ご質問ありがとうございます。 ・「I played with toy cars with my kids.」 「I played with toy cars with my children.」 =私の子供とおもちゃの車で遊びました。 (例文)I played with toy cars with my kids today. (訳)今日は私の子供とおもちゃの車で遊びました。 (例文)I played with toy cars with my son. (訳)私の息子とおもちゃの車で遊びました。 便利な単語: toy おもちゃ play 遊ぶ お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

6

pv icon

16692

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:16692

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー