世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私がずっと癒してあげる。って英語でなんて言うの?

ずっと、は (これからも、永遠に) で、 癒してあげる、の癒しは (一緒にいて 安心、落ち着く)と言う意味合いです。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/05 13:07
date icon
good icon

5

pv icon

12875

回答
  • I'll always be here to help you.

  • From now until forever, I'll be here for you.

ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 1)「I'll」わたしが 「always」ずっと 「help you」手伝う意味なんですが一緒にいて 安心、落ち着くの手伝うみたい感じです。 2)「From now」これからも 「until forever」永遠に 「'll be here for you」そばにいるから(一緒にいて 安心、落ち着くのことできる) ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'll always be there to comfort you.

- "I'll always be there to comfort you." 直訳すると「私はいつもあなたを慰めるためにそこにいる」です。「comfort」は「安心させる」「落ち着かせる」という意味で使われます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - always: いつも、ずっと - be there: そこにいる、そばにいる - comfort: 慰める、安心させる、落ち着かせる 例文: - "I'll always be there to support you." 私はいつもあなたを支えるためにそこにいるよ。 - "I'll always be by your side." 私はいつもあなたのそばにいるよ。 参考にしてください。
good icon

5

pv icon

12875

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12875

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー