気分という言葉は英語で「mood」と言えます。
例えば
Today I am in a good mood! = 今日はいい気分だ!
I am in a terrible mood = 最悪な気分だ
多くの際 mood は使えますが、feeling も使えます。
例えば
I am feeling wonderful today! = 今日は最高の気分だ!
I’m not feeling so good today = 今日あまり良くない気分だよ
いい気分 = a good mood / feeling good
あまりよくない気分 = not feeling so good / a not so good mood
日によって気分がかわる。
My mood changes depending on the day.
気分が悪いです。=
I'm not feeling so good. (この言い方はとても曖昧です。どのような問題があるかわからないです。気分が悪いか?病気か?風をひったか?胃が痛いか?いろいろ意味になれます。けど、とてもよく使われている表現ですから、便利です。)
I'm feeling a little out of sorts. (もっと具体的の言い方です。)
I'm in a bad mood. (とても直接ないいかたです。家族や友達に言えますが、同僚や上司と使わない方がいいです。)
「気分」という言葉を英語で表すと、「mood」という言葉も「feeling」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉の複数形は「moods」と「feelings」です。例えば、「気分によって、。。。」という表現を英訳すると、「Depending on my mood, …」と「Depending on my feeling, …」になります。「Depending on」という言葉に代わりに、「based on」も使っても良いです。