世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無灯火運転って英語でなんて言うの?

無灯火運転(自転車)は良くないよねと言いたいです。
default user icon
Yutaroさん
2021/10/28 23:17
date icon
good icon

1

pv icon

2989

回答
  • riding without a light

ご質問ありがとうございます。 自転車の灯火は一般的にlightと言います。前向きの灯火はheadlightと言って、後ろ向きのがtaillightと言います。 例文:Riding without a headlight is bad, isn't it? 例文:Riding without a headlight isn't too good. ご参考になれば幸いです。
回答
  • Driving with a broken taillight.

  • Driving with a broken headlight.

ご質問ありがとうございます。 「無灯火運転」を直訳すれば、だいたい、「driving without a light」と言います。もちろん文法的に間違っていませんが、もっといい言い方はあります。 このような車を運転する状況では、「broken headlight」や「broken taillight」はよく言われます。 違いは「headlight」は車の前の灯火を指し、「taillight」は車の後ろの灯火を指します。両方の場合では、「Driving with broken taillights and headlights」と言います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Riding a bicycle without lights.

自転車の無灯火運転は、英語で "riding a bicycle without lights" と表現できます。「自転車のライトをつけずに走ること」という意味です。 無灯火運転が良くないと伝える場合: Riding a bicycle without lights is dangerous. 「自転車の無灯火運転は危ないよね。」 また、もう少し詳しく言いたい場合: It's important to have lights on your bicycle for safety reasons. 「安全のために自転車にライトをつけることが大切です。」
good icon

1

pv icon

2989

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2989

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー