「[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)」と「[家事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40168/)」を名詞にした文章は:
It is hard to do both work and housework at the same time.
「仕事」と「家事」を動詞にした文章は:
It is hard to both do my job and keep up with the housework at the same time.
It is hard to both do my job and do the housework at the same time.
at the same time は「[同時に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32144/)」という意味になります。
他には simultaneously などの表現もあります。
keep up with は「定期的にやる」「追いつく」という意味です。
この場合の「両立」は balance が一番適切かと思います。単純にどちらもするだけではなく、両方ともをバランス良くこなさないといけない場合には balance を使うといいでしょう。
It is difficult to balance work and home.
「仕事と家事を両立するのは難しい」
He is struggling to attain the balance between work and family.
「彼は仕事と家庭を両立するのに苦労している」
It is hard to pick one as a priority over the other.
この場合は[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)と[家事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40168/)の両立が難しいと言う事なので、extremely difficult あるいはhard と言う言葉を使いました。
この場合の両立は二つの事の優先順位あるいは大切さを決める事なので、balance them out あるいはpick one as a priority over the other と言う言葉です。
balance them out は両立すると言う意味です。
priority は優先する事と言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
「両立」は英語で"cope with both"、"manage both" か"compatible"などに訳せます。
"cope with"と "manage"は対処するという意味で"both"を入れることで両方対処するという意味になります。"compatible"は両立、うまく合わないうまく合うという意味です。
上の例文「仕事と家事を両立するのは難しい」をやくすと:
"It is difficult to cope with both work and housework"
"It is difficult to manage both work and housework"
他の例文:
"A busy work schedule and a busy social life are not very compatible"「忙しい仕事と忙しい社会生活は両立しない」
Action and words are not compatible when you don't do what you say.
Working two jobs as a single parent isn't compatible all the time.
両立 compatibility
油と水はうまく両立しません。
Oil and water are not compatible.
あなたが言うことをしないと、行動と言葉は両立しません。
Action and words are not compatible
when you don't do what you say.
2つのジョブを親として作業することは、
常に両立があるわけではありません。
Working two jobs as a parent isn't compatible all the time.
balance A and B=「AとBのバランスを取る(両立させる)」
Balancing both work and housework is difficult for me.
仕事と家事の両方を両立させるのは難しい」
juggle=「上手く調整する」
It is difficult for me to juggle both work and household duties.
「仕事と家事の両方をうまく調整するのは難しい」
ご参考まで
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・to balance A and B
AとBを両立する
ここでの balance は「両立する」という意味で使っています。
balance A and B と言えば「AとBを両立する」となります。
ぜひ参考にしてください。