I might look like I'm always smiling but I have my moments too.
I'm not always smiling.
I don't always have a smile on my face.
1) I might look like I'm always smiling but I have my moments too.
「いつも笑っているように見えるかもしれないけれど、私だって辛い時がある。」
I have my moments too. で「辛い時もあっていつも笑っているわけではない。」というニュアンスを出してみました。
2) I'm not always smiling.
「いつも笑ってないよ。」
3) I don't always have a smile on my face.
「いつも笑顔じゃないよ。」
ご参考になれば幸いです!
言葉の説明
笑顔 -->"smiling"や"smiling face"に翻訳できます
いつも-->"always"
文法:
A訳でわない
~don't always A
~ doesn't mean A
例えば:
寿司が好きけど毎日食べれるわけでわない。
"I like sushi, but it doesn't mean I can always eat it."
"I like sushi, but I can't always eat it."
翻訳「いつも笑顔なわけではない」
"I don't always have a smile on my face"
"I'm not always smiling"