赤枠=red frame, red box
赤く記された箇所=area marked in red
[訂正する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64151/)=to edit, to make corrections, to correct
例:
Please edit inside the red box.
赤枠の中を[修正](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19271/)してください。
Please make corrections inside the red frame.
赤枠の中を修正してください。
Please correct the areas marked in red.
赤で記載された箇所を修正してください。
edit には「編集する」のようなニュアンスもあります。
どうぞご参考までに。
出来上がりましたデザインに対して,[修正](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19271/)指示を出したいです。
I would like to ask for correction instructions for the completed design.
例文:
私は誤記を修正する。
I correct writing errors.
それは修正が[必要です](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80333/)。
That needs revising.
図面の通り修正する
Modify the drawings as shown
Please correct the part inside the red frame.
垢枠の中の部分を修正してください。
上記のように英語で表現することもできます。
correct はここでは「修正する」という意味の英語表現です。
例:
I have corrected the documents.
書類を修正しました。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。