I just want to enjoy something without it needing to have any substance. In reality, I'm just a wife who loves her husband.
ゲームやinstagramについて、have no substanceという表現をよく使います。「実体を持たずに」と一緒ぐらいです。without it needing to have any substance=実体を持たず
I want to enjoy
満喫したい
justをつけると、より自然になると思います。
そしてI just want to enjoy somethingと言います。
現実では
In reality,
また、この文章で「ただの妻」は英語で、just a wifeと言います。
ご参考になれば幸いです!