"Have a wonderful end of year holidays."
「良い[年末](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55808/)のシーズンをお過ごしください」
* have a wonderful 〇〇: [素晴らしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31182/)〇〇をお過ごしください
* end of year: 年末
* holidays: ホリデーシーズン、祝日(のシーズン)
ご参考になれば幸いです。
「[良いお年を](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/928/)」は「良いお年をお迎えください」という言葉が省略されています。そのニュアンスに一番近いのは Have a happy new year. だと思います。[年末](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55808/)の挨拶は他に I wish you a happy new year. や Wish you the best for the next year. などがあります。
日本の習慣を説明するのだとしたら
At the end of the year, people in Japan greet each other saying "Yoi otoshiwo."
That means have a happy new year.
年末になると、日本の人々は「良いお年を」とお互いに挨拶します。
Have a happy new year という意味です。
greet = 挨拶をする
each other = お互い
saying ... = 〜と言って