I was about to be late for my flight などでも良いですが
細かく言うと 飛行機に乗るのに遅れるところだったと言った
感じです。
大体一緒ですが乗るのに遅れるだけで出発までにはまだ
間に合ってるような意味があります。
逃すところだったって意味の乗り遅れると言いたい場合は
miss という単語を使う方が良いです。
TOMさんのlateを使った文でも正しいです。
「乗り遅れ」でよく使われるのがto missです。
電車やバスでも同じ表現が使えます。
例
電車に乗り遅れた
I missed the train
こういう文ではmy flight, my trainでもthe flight, the trainでもいいです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I was about to miss my flight.
飛行機に乗り遅れるところだった。
・I was almost late for my flight.
もうすぐで飛行機に乗り遅れそうだった。
上記のように英語で表現することができます。
miss one's flight で「飛行機に乗り遅れる」ことを表すことができます。
ぜひ参考にしてください。